夏洛克撅起嘴,灰色的大眼睛里立刻蓄滿了淚水。
亞歷山德麗娜趕緊從口袋里掏出一個彩色搖鈴遞給夏洛克:“這才是夏洛克的?!?/p>
就在這時,書房的門被敲響了,是日常照顧亞歷山德麗娜的女傭門口:“麥考夫少爺,剛才馬斯格雷夫莊園來電話,說是福爾摩斯夫人就要生了,管家已經(jīng)準備好了車?!?/p>
剛剛還和亞歷山德麗娜說著自己的期待,不過幾分鐘這種希望就破滅了。
麥考夫整個人看起來都沮喪了起來,不過一點也沒有耽誤他給夏洛克拿東西。
在病房的沙發(fā)上上,亞歷山德麗娜、麥考夫和夏洛克并排坐著。
夏洛克似乎感受到了緊張的氣氛,異常安靜地靠在麥考夫身邊。
威廉已經(jīng)跟著進了產(chǎn)房,這次因為阿利安娜有實驗還沒做完,所以病房現(xiàn)在只有三個小朋友和福爾摩斯家的管家瑪莎在這里。
幾小時后,威廉滿臉笑容地帶著小寶寶歐洛斯走了進來:“麥考夫、夏洛克你們看這是你們的妹妹歐洛斯。”
麥考夫一下子站了起來,眼睛發(fā)亮,快步走到威廉身邊,小心翼翼地看著襁褓中的歐洛斯,她的小臉皺巴巴的,眼睛緊閉著,小嘴不時地動一動。
麥考夫伸出手,輕輕碰了碰歐洛斯的小手,那小小的手指軟軟地纏上他的手指,麥考夫嘴角不自覺上揚。
夏洛克也好奇地湊過來,歪著頭瞧著歐洛斯,突然伸手想要去摸她的臉,嚇得麥考夫趕緊攔?。骸跋穆蹇?,輕點?!?/p>
亞歷山德麗娜也走上前,在經(jīng)過夏洛克出生時的那次之后,亞歷山德麗娜再看見剛出生的嬰兒,就不會說的那么真實了:“歐洛斯好可愛呀?!?/p>
威廉笑著把歐洛斯遞給麥考夫:“來,抱抱你妹妹?!?/p>
麥考夫緊張又興奮地接過,小心翼翼地抱著,而夏洛克在一旁眼巴巴地看著,麥考夫見狀,把歐洛斯往夏洛克那邊挪了挪,讓他也能更近地看看妹妹。
歐洛斯似乎感受到了大家的愛意,小嘴一咧,仿佛露出了一個小小的笑容,惹得大家都開心地笑了起來。
在維奧萊特醒了之后,歐洛斯就被抱到了她的身邊,麥考夫看著可愛的妹妹,原本的沮喪現(xiàn)在也都消失了。
看著面帶笑容的歐洛斯,和虛弱的母親,麥考夫走上前去,從口袋里掏出那個銀鈴鐺:“我本來準備在六一送給她的,沒想到歐洛斯提前出生了?!?/p>
看著大兒子還準備了禮物,維奧萊特的眼睛濕潤了:“親愛的麥克,這太貼心了,這個鈴鐺和我們的歐洛斯很配的,給歐洛斯帶上吧,多好的禮物啊?!?/p>
雖然媽媽又一次叫了自己不喜歡的昵稱,但是今天這種日子,麥考夫也就沒有在和她爭辯。
他只是自己嘟囔了一句:“不是說好了不叫我麥克了嘛?!?/p>
嘟囔歸嘟囔,麥考夫一點也沒耽誤了,給歐洛斯戴手鏈這種事。
而在麥考夫給歐洛斯戴好手鏈的時候,小嬰兒歐洛斯突然抓住了他的手指。那一瞬間,麥考夫感覺心里有什么東西融化了。
他輕聲說著:“她的握力比夏洛克同期強13%,她的握力比夏洛克同期強13%”
而說出話卻是能讓夏洛克傷心的話,只不過聲音很輕,在一旁的夏洛克并沒有聽到。
這時亞歷山德麗娜和夏洛克湊過來,夏洛克好奇地伸手想碰妹妹,但在最后一刻又縮了回來,抬頭看向麥考夫,似乎在尋求許可。
麥考夫輕聲指導著夏洛克:“輕輕地摸,力氣太大會傷到歐洛斯?!?/p>
晚上回到馬斯格雷夫莊園后,麥考夫在筆記本上重新繪制了圖表。
而在第二天下午的時候,亞歷山德麗娜就看到了他新繪制的圖表,這張圖表上畫出的內(nèi)容都是用來記錄歐洛斯的各項生理指標的。
在給亞歷山德麗娜介紹的時候,麥考夫突然來了一句:“亞力山德拉我錯了,我昨天才想明白,重要的不是她什么時候來,而是她來了。”
同為天才,而且還有著一世記憶的亞歷山德麗娜,自然是聽懂了麥考夫的話,她微笑著點了點頭,說了一句:“而且她有個世界上最棒的哥哥。”
幸好亞歷山大和艾爾維這個時候不在這里,不然他們就好和亞歷山德麗娜鬧了,非要讓她說自己的哥哥最好才能罷休。
坐在一旁的麥考夫,則是因為這句話臉一下子就紅了,然后他又低頭繼續(xù)寫了起來。
過了一會兒,他遞給亞歷山德麗娜一張紙:“這是歐洛斯的發(fā)展計劃初稿,考慮到她提前三天出生,我們需要調(diào)整一些時間節(jié)點…”
窗外,五月的晚風輕拂過花園,帶著初夏的溫暖和生機。
在六月的時候,歐洛斯就和維奧萊特一起出院回家了。
隨著時間的流逝,麥考夫上學越來越忙,亞歷山大和艾維爾也都被送進了小學,現(xiàn)在每天還在家里待著的就剩下亞歷山德麗娜和福爾摩斯兄妹兩個了。
那是一個普通的周二下午,馬斯格雷夫莊園的玫瑰開得正盛。
亞歷山德麗娜正坐在花園的橡樹下給快要一歲的歐洛斯讀《兒童數(shù)學啟蒙》。
陽光透過樹葉讓她的發(fā)梢都發(fā)起了光,而小歐洛斯則專注地盯著書頁,灰色的眼睛一眨不眨。
亞歷山德麗娜指著插圖:“歐洛斯你看,這里有三只小鳥。如果飛走了一只,還剩幾只?”
歐洛斯的小嘴抿了抿,突然清晰地吐出兩個單詞:“Two birds.(兩只鳥)”
亞歷山德麗娜的手指僵在半空。
這不是嬰兒的咿呀學語,而是完整的、發(fā)音準確的英語單詞。
更令她震驚的是,歐洛斯緊接著用小手翻過幾頁,指著一道標著"5歲+"的題目:“Seven minus three equals four.(7-3=4)”
“老天奶!”亞歷山德麗娜輕聲驚呼,書都從膝蓋上滑落。
她知道福爾摩斯家的孩子都聰明,麥考夫三歲就能閱讀報紙,夏洛克兩歲就拆了威廉的懷表,但歐洛斯的表現(xiàn)超出了所有預期。
甚至是已經(jīng)超出了他們曾經(jīng)預測過的程度,在亞歷山德麗娜看來,歐洛斯這已經(jīng)不是一般的聰明了。